Американский эстонец Эрик, много лет назад переехавший из Нью-Джерси в эстонскую провинцию, очень доволен, что рядом с ним в этой глуши теперь поселился целый батальон британских и французских солдат.
"Больше клиентов, которые едят мою говядину. Спрос очень вырос", - радуется Эрик.
Эрик Лейф Вандерер - владелец дедовского хутора, стада бычков и недавно открывшегося ресторанчика "Джерси Ковбой Гриль" в городке Тапа.
В этом же городке на севере Эстонии, в сотне километров от российской границы, 20 апреля торжественно приступил к службе британский батальон - один из четырех батальонов союзников по НАТО, размещенных в трех странах Балтии и Польше в качестве символической страховки от возможных агрессивных действий России.
На церемонии в Тапа выступали президент Эстонии Керсти Кальюлайд и министры обороны Эстонии, Британии и Дании (датчане с начала следующего года сменят французов), и все они говорили, что появление британского батальона укрепит безопасность Эстонии и демонстрирует всем, что члены НАТО всерьез готовы выполнять статью 5 устава альянса, согласно которой нападение на одну страну НАТО считается нападением на всех членов блока.
Министр обороны Эстонии Маргус Цахкна говорил на пресс-конференции после церемонии, что решение о размещении четырех батальонов на восточном фланге альянс принял "в результате агрессивных действий России на Украине", и что большинство населения страны поддерживает это решение.
Image captionФлаг в гриль-баре Эрика повесили его бывшие земляки, американские солдаты
По опросам, действительно, за присутствие военных частей союзников по НАТО - около 70% жителей Эстонии. Правда, большинство русскоязычных жителей - против.
В Тапа, вероятно, доля тех, кто в душе против НАТО, весьма велика, так как в этом городке доля русскоязычных больше, чем в среднем по Эстонии.
Но когда жителей Тапа спрашиваешь, чего они ждут от размещения целого батальона союзников, то в первую очередь многие из них - вне зависимости от родного языка - начинают говорить не о росте международной напряженности, а о новых платежеспособных клиентах для местного малого бизнеса.
"Для маленького города, где возможностей не так много, эта - одна из них, - говорит Максим Бученков, депутат Тапаского волостного собрания. - Если в Тапа живут чуть меньше шести тысяч, а сейчас приехали 1000-1200 человек, то потенциал к тому, чтобы дать толчок, большой. Вопрос, конечно, как этим воспользуются местные жители, и вопрос - насколько эти услуги будут нужны этим солдатам".
Image captionВ составе батальона - 800 британских солдат со всем вооружением, включая тяжелую технику, и 200 французов - тоже со своими танками
Тапасцы на самом деле привыкли к военным: в советское время здесь был гарнизон в несколько тысяч человек, а в последние годы в городе разместилась 1-я бригада эстонской армии и постоянно гостили, сменяя друг друга, небольшие подразделения союзников по НАТО.
Военно-политическую сторону дела тапасцы тоже, конечно, обсуждают, и в кругу общения Максима Бученкова, по его словам, примерно половина одобряет появление батальона союзников, половина - нет.
В прессе некоторое время назад появились рассуждения о том, что Россия может устроить против солдат новоприбывших батальонов в Эстонии, Латвии и Литве какие-нибудь "провокации" с целью подпортить их имидж.
"Трудно сказать, насколько это реально... Среди тех, с кем я общаюсь, таких точно нет", - отвечает Максим Бученков на вопрос, готовы ли жители Тапа участвовать в таких провокациях.
"Ну они же тоже смотрят в свой кошелек, они же понимают, что им выгодно этих солдат обслуживать, продавать им то-се", - рассуждает о русскоязычных земляках владелец гриль-бара Эрик.
"Инциденты обязательно будут, - уверен таллиннский бизнесмен, бывший политик Леонид Цингиссер. - Я помню, когда я там служил, инциденты периодически происходили. Молодые мужские организмы, в большом количестве сконцентрированные в одной точке - это же такая, не то чтобы взрывоопасная смесь, но, в общем, какая-то такая критическая масса набирается и обычно во что-то выливается. Там тебе и самоходы, и алкоголь, и женский пол присутствует - всякое разное".
Image captionМаксим Бученков не знает русскоязычных жителей Тапа, готовых участвовать в провокациях против солдат НАТО
Правда, Леонид служил в Тапа в советской армии, а в те последние годы, что в городе стоит эстонская армия и гостят подразделения союзников по НАТО, никаких серьезных инцидентов не случалось.
"До сих пор ни о чем таком не было слышно, - подтверждает Эрик Лейф. - Они все-таки стараются хорошо себя вести".
Начальник штаба 1-й бригады эстонской армии подполковник Мати Тикерпуу в прошлом году говорил Би-би-си, что со всеми приезжающими на базу иностранными солдатами проводится инструктаж, как себя вести в Эстонии.
В местной волостной газете Sõnumed - рассказ о посещении солдатами союзников Тапаской гимназии, где они рассказали гимназистам о себе и сыграли с ними в гандбол и баскетбол. Это, правда, были еще не британцы, а американцы из очередной гостившей на базе в Тапа роты армии США.
В другом номере - заметка о встрече иностранных офицеров со старейшиной волости и его советниками. Офицеры интересовались, где солдатам проводить свободное время. "Стороны договорились, что Тапаская волость издаст рекламный буклет с перечнем торговых и развлекательных заведений", - говорится в конце заметки.
Перечень, надо признать, пока должен получиться совсем коротеньким.
Страны Балтии и Польша затребовали разместить у них подразделения союзников после украинских событий: эти члены альянса предполагают, что какие-то конфликты с участием неопознанных "зеленых человечков" возможны и у них.
Те, кто с симпатией относятся к России, считают, что это малореально, поскольку ситуация в Балтии совсем иная, чем на Украине.
Image captionПо мнению Леонида Цингиссера, "молодые мужские организмы, в большом количестве сконцентрированные в одной точке" - это гарантия для возникновения всякого рода инцидентов
"Мы - члены НАТО, Евросоюза, никакой недосказанности не существует. Демонстрировать здесь что-то? А зачем? Стратегически мы ничем не обладаем, у нас нет природных ресурсов, - рассуждает Цингиссер. - Я не вижу причины, по которой России здесь могла бы понадобиться какая-то провокация, какой-то локальный конфликт. Зачем?"
Сторонники укрепления восточного фланга Североатлантического альянса в последние три года отвечали на этот вопрос так: затем, чтобы попытаться подорвать единство НАТО. Создать конфликт, в котором какой-то из стран Балтии понадобилась бы реальная военная помощь, но союзники по альянсу ее не оказали бы, сославшись на формальное отсутствие доказательств прямого нападения.
Чтобы предотвратить такие попытки, объясняют политики и военные альянса, и появились батальоны.
bbc.com
16:31
16:18
16:06
15:55
15:41
15:28
15:14
14:55
14:41
14:26
14:13
13:58
13:41
13:26
13:12
12:56
12:42
12:27
12:13
11:52
11:39
11:26
11:12
10:51
10:51
10:37
10:23
10:10
09:51
09:39
09:23
09:09
17:55
17:41
17:29
17:18
17:07
16:56
16:42
16:29
16:17
16:04
15:51
15:35
15:22
15:09
14:55
14:41
14:28
14:15
Вс | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | |
1 | |||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |
30 |
15:39
09:49
13:25
14:04
12:51
15:28
12:39
13:24
13:02
12:39
15:08
11:15
14:33
12:26
11:23
13:25
15:19
14:27
15:16
12:13
15:14
14:44
13:25
11:06
13:12
11:13
14:15
11:26
09:35
11:41
10:37
10:55
12:28
12:13
12:51
11:35
10:45
16:51
10:21
14:27
12:37
11:23
13:03
10:47
13:03
13:15
14:58
14:55
14:31
14:19