Арменовед, историк и переводчик Арцви Бахчинян исследовал малочисленные и труднодоступные источники и обнаружил интересные факты о жизни и деятельности автора первого перевода Библии на китайский язык Джоаннеса Лассара (Ованеса Казаряна).
Будущий переводчик родился в 1777 (8) году в зажиточной семье армянского торговца в китайском городе Макао (ныне — Аомин). Мальчик выучил китайский еще в раннем детстве, но кроме китайского владел еще армянским, португальским и английским языками.
До того как Казарян прославился научно-просветительской деятельностью, он редактировал официальные письма португальцев, направленные Пекинскому императорскому двору.
В 1802 году уже в качестве продолжателя семейного дела он уехал в Калькутту, где своими лингвистическими способностями привлек внимание английских чиновников. Там же Казарян познакомился с протестантскими миссионерами, встреча с которыми привела его в небольшой городок Серампур, где в начале XIX века был открыт научный центр востоковедения — Колледж Форт-Уильям.
Здесь приглашенный знаток языков занимался не только преподаванием китайского языка, но и, доверенным ему переводом Библии. Как основу для перевода на китайский Казарян взял Библии на армянском и английском языках.
Бахчинян пишет, что руководство колледжа приняло Казаряна весьма тепло, а ректор колледжа доктор Клавдиус Баканан даже пошутил, отметив: «Вместо того, чтобы Серампур поехал в Китай, Китай приехал в Серампур».
Уже к 1805 году Казарян завершил перевод нескольких глав Евангелия по Иоанну.
«Господин учитель Лассар послал мне три китайских экземпляра труда головы своей и рук… господин Лассар — истинный китаец, и он сделает великолепную работу, переведя Библию на китайский язык, если Бог даст ему жизни пяти или шести лет. На этом языке он все читает так быстро, как вы – на английском, и также быстро пишет», — приводит Бахчинян выдержки из письма ректора Колледжа от 1806 года.
В 1807 году переписанный каллиграфическим почерком первый экземпляр перевода Евангелия от Матфея был отправлен в Англию в дар архиепископу Кентерберийскому для книгохранилища Ламбета.
Согласно Бахчияну, в переводческой деятельности Казаряну помогал его ученик, английский востоковед, миссионер-баптист Джошуа Маршман (1768–1837).
Первые экземпляры Библии на китайском языке в переводе Ованеса Казаряна были напечатаны в 1815–1822 годах на полиграфической машине колледжа Форт-Уильям.
15:32
13:25
14:18
13:44
13:31
18:48
16:57
16:45
15:49
15:05
13:35
12:44
13:19
13:15
15:17
11:45
11:40
10:24
13:49
19:10
17:55
14:58
14:45
14:28
14:13
14:35
14:09
09:32
17:21
16:05
14:42
14:25
10:56
10:15
09:02
17:24
13:52
11:55
11:13
17:03
16:42
16:23
16:09
14:32
11:47
10:46
09:03
18:33
16:06
14:22
| Вс | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | |
| 1 | 2 | 3 | |||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
16:17
10:00
12:58
15:39
09:49
13:25
14:04
12:51
15:28
12:39
13:24
13:02
12:39
15:08
11:15
14:33
12:26
11:23
13:25
15:19
14:27
15:16
12:13
15:14
14:44
13:25
11:06
13:12
11:13
14:15
11:26
09:35
11:41
10:37
10:55
12:28
12:13
12:51
11:35
10:45
16:51
10:21
14:27
12:37
11:23
13:03
10:47
13:03
13:15
14:58